Basé à Copenhague, STUDIO YOLK édite des objets uniques qui prennent appui sur des émotions. Réalisés en collaboration avec des artisans locaux, ils s’affranchissent des courants de pensée traditionnels. Rencontre avec son fondateur, Morten Linde. // Based in Copenhagen, STUDIO YOLK edits one-off objects made with feelings. Producted with local craftsmen, they are liberated from any “ism”. Encounter with Morten Linde, its founder.
- Comment STUDIO YOLK a-t-il vu le jour ? // What is the STUDIO YOLK starting point?
Morten Linde : Chez STUDIO YOLK, tout ce que nous créons est unique et fait à la main. Nous sommes un studio familial. Pernille et moi vivons ensemble depuis trente-cinq ans et deux de nos trois enfants sont investis dans notre travail. Pernille, Amanda et moi sommes passé par la Royal Danish Academy of Design de Copenhague. Carl Otto, mon fils, étudie les beaux-arts à la Gerrit Rietveld Academie d’Amsterdam. Nos disciplines professionnelles vont du produit au design de meuble, en passant par la communication visuelle, la mode et les arts visuels. Nous travaillons individuellement, de manière transversale et de manière étroite avec des artisans compétents. Il y a une histoire et une pensée derrière chacun de nos objets, quelque chose qui a pris ou prend place au plus profond de nous. En parallèle de nos activités professionnelles, Pernille et moi sommes psychothérapeutes.
//
At Studio Yolk everything we create is one-off and handcrafted. We are a family based studio. Pernille and I have lived together for 35 years and two of our three adult children are involved in YOLK. Pernille, Amanda and I are from the Royal Danish Academy of Design in Copenhagen. Carl Otto studies Fine Arts at Gerrit Rietveld Academie in Amsterdam. Our professional disciplines range from product and furniture design, visual communication, fashion and fine art. We work individually, interdisciplinary and we work close with skilled craftsmen. There is a story and thought within each object, something that have taken or takes place from the inner depths. Both Pernille Iben and I are psychotherapists in addition to our professional background from the Royal Danish Academy of Design.
- Entre humour et design, les pièces que vous créez sont uniques. Comment décririez-vous votre identité créative ? // Between humor and design, your creations are singular. How do you consider your creative identity?
Morten Linde : Nous utilisons notre voix en tant qu’artistes et designers pour exprimer nos sentiments, nos émotions et nos souvenirs qui se révèlent en nous. On transforme ensuite cela en objets et c’est ce que nous partageons à travers STUDIO YOLK. Heureusement, cela émerge aussi chez le regardeur et ouvre son esprit vers une envie de débattre sur les sociétés, les genres et les cultures. Dans certains de nos travaux actuels, nous utilisons l’humour comme un moyen d’exprimer des choses difficiles à contenir ou à saisir. L’humour est un outil qui fait percevoir les choses sous un angle différent. Ou qui adoucit certains problèmes compliqués. Nos objets ont besoin de s’affirmer seuls sans mots et si l’on est curieux ou qu’on ressent le besoin d’en savoir plus, on peut s’immerger dans les histoires qui les composent et dans notre ADN.
//
We use our voice as artists and designers to express feelings, emotions, stories or memories that unfold in us. We turn these into objects that we share through STUDIO YOLK. Hopefully this will awake something on the inside of the perceiver and open the mind to want to debate across societies, genders and cultures. In some of our present work we use humor as a way to express things that are difficult or hard to contain or handle. Humor is a tool to make you look at things from a different angle. Or to soften up difficult issues. Our objects need to be able to stand by oneself without words and if you are curious or feel like it, you can dive into the story and our DNA.
- Peut-on qualifier votre design de “pop” ? // Could we talk about your design as “pop”?
Morten Linde : Nous préférons ne pas nous ranger dans un groupe ou un courant spécifique. On veut rester ouvert et avoir le moins de restrictions possibles pour obtenir le plus d’espace de créativité possible. Nous comprenons le désir de nous catégoriser et cela nous convient malgré tout mais nous ne percevons pas notre art et notre design comme imprégné d’un langage pop. Même si cela sonne bien et est plutôt marrant.
//
We prefer not to put ourselves in a specific group or ism. We want to stay open and have as few restrictions as possible to have as much space for creativity as possible. We understand that there is a desire to put us in a category and this is fine with us. We haven’t looked at our art and design language as being pop. But it sounds cool and fun.
- Studio Yolk est-il ancré dans une nouvelle vision de la vie quotidienne ? // Is Studio Yolk anchored in a new vision of daily life?
Morten Linde : Nous voulons créer des objets physiques avec une valeur émotionnelle. On met beaucoup de sentiments, d’expériences, de pensées et d’énergie dans chacune des pièces et nous espérons que le client est capable de ressentir cela. Nous pensons vraiment que notre philosophie fonctionne de pair avec l’époque dans laquelle nous vivons. Notre production est petite, tout est fait à la main et de manière exceptionnelle, et nos pièces sont durables.
//
We want to create physical objects that has an emotional value. We put a lot of feelings, experience, thoughts and energy into each piece and we hope that our recipients are able to feel this. We really think our philosophy goes hand in hand with the times we live in. Our production is small, everything is handmade and one-off, and our objects and art have a long live time.
- De quelle manière l’artisanat fait-il partie de votre production ? // How is craftsmanship involved in your creations?
Morten Linde : Une partie de nos créations est faite par nous dans notre studio. Pour sûr, il y a des choses que l’on ne peut pas produire chez nous et ainsi nous voulons et avons besoin de travaillé avec des artisans locaux qualifiés. C’est quelque chose de très inspirant. On apprécie beaucoup l’opportunité d’expérimenter et d’explorer de nouveaux champs et, en même temps, nous voulons absolument maintenir ce haut niveau d’artisanat dans notre design.For sure there are thing we can’t make in house and then we both want and need to work with selected local craftsman. It is very inspiring. We appreciate the opportunity to experiment and explore new areas at the same time, and we really want to maintain a high level of craftsmanship in our design as well.
//
Part of our creations we do ourselves in the studio. For sure there are things we can’t make in house and then we both want and need to work with selected local craftsmen. It is very inspiring. We appreciate the opportunity to experiment and explore new areas at the same time, and we really want to maintain a high level of craftsmanship in our design as well. •
STUDIO YOLK
www.studio-yolk.com